Miramax's theatrical dubbed release of Hayao Miyazaki's masterpiece "Princess Mononoke" (Mononoke Hime) has been rescheduled. Nausicaa.net's Michael Johnson announced last week on the Miyazaki mailing list that an assistant to a Miramax executive had confirmed that the release date is now October 29th. The only explaination offered was that there were some production delays, but no word on what those delays were.
Many were relieved to hear about the postponement, as there were worries about Star Wars Episode 1 taking attention away from a July release. Others questioned Miramax's faith in the film when they failed to release any theatrical trailer as of yet, and the delay could buy more time to properly hype the release. "All in all, this suggests that Miramax is being careful, yet serious, about the release of Mononoke Hime," Johnson said. "We shouldn't give up hope!"
As a result of the delay, the Modern Museum of Art in New York City will be delaying the program dedicated to the works of Studio Ghibli. They are planning to show the film, along with many or all other Miyazaki/Ghibli works, and had delayed it until September of 1999. Additional details will be made available as they are released.
In unrelated news, it was recently revealed that the title for the Spanish release of Kiki's Delivery Service is "(Nicky: La Aprendiz de Bruja / Nicky: The Apprentice Witch)". Kiki's name was changed to Nicky due to the fact that "kiki" is old vulgar Spanish slang (just in Spain, not anywhere else) meaning "sex", making the translation for "Kiki's Delivery Service" imply that she is a traveling prostitute. Miyazaki suffered other problems with the spanish language when it came to Laputa: Castle in the Sky, as "La Puta", the Spanish word Jonathan Swift used to name the floating island, means "diseased whore".